Авторизация


На главнуюКарта сайтаДобавить в избранноеОбратная связь  
Русский язык - сила самого слабого!
Источник: Яндекс картинки
14:02 / 20.07.2021

"Язык разум открывает"
"Язык живой, он развивается по своим внутренним закономерностям, правилам ... Безусловно, мы можем его изучать, описывать, можем готовить специалистов для его преподавания и изучения, но не можем сказать, что мы влияем на язык. Мы можем формировать языковой вкус наших современников, наших студентов и наших слушателей. В этом наша ключевая миссия", - Маргарита Русецкая

О координатах, в которых пребывает русский язык сегодня, мы поговорили с Маргаритой Николаевной Русецкой, доктором педагогических наук, профессором, ректором Государственного института русского языка имени А.С. Пушкина.

- Ваша оценка современного состояния русского языка, каковы его место и роль в общественном сознании?

Как любой живой язык, русский язык развивается, отражает явления и изменения в нашей жизни, является эффективным инструментом общения.

Исследование о его положении в мире, представленное Институтом Пушкина в конце прошлого года, показало, что по статусу в международных организациях он занимает четвертое место, по количеству СМИ - седьмое, по числу говорящих - на восьмой позиции.

По количеству сайтов в интернете русский язык занимает второе место, уступая только английскому. На основании шести параметров эксперты Института Пушкина рассчитали индекс глобальной конкурентоспособности 12 языков, согласно которому русский язык занял пятое место.

Русский язык, как и сто, и двести, и триста лет назад, активно вбирает в себя иностранные слова. Да, если в былые времена это были латинские, немецкие, французские слова, то сейчас период английских слов, которые активно внедряются в язык.

Более того, новые иностранные слова пытаются сейчас бороться с иностранными «мигрантами» предшествующих волн, которые уже ассимилировались, обрусели, стали вполне себе русскими словами.

Академик Виталий Григорьевич Костомаров в своих трудах отмечал, как употребляемые, давно ставшие русскими слова немецкого или французского происхождения заменяются английскими.

Например, вместо русских слов немецкого происхождения «бутерброд» и «шлягер» мы теперь говорим «сэндвич» и «хит». Это тенденция, конечно, которая подогревается глобализацией, интернетизацией.

Языковые предпочтения каждого из нас формируют языковой вкус эпохи, и англицизмы - ее часть. Да, многие недоумевают, возмущаются, но нужно признать, что в основном это среднее и старшее поколение.

Более молодыми людьми эта проблема не ощущается, но, возможно, когда сегодняшние подростки вырастут и станут родителями, они тоже начнут бороться с заимствованиями и будут ратовать за культуру речи.

Существенно меняется речевой этикет, который претерпевает сокращение. Это связано с темпом, с ускорением жизни. Мы хотим сразу перейти к делу, минуя все второстепенные этапы общения, которые напрямую не влияют на получение результата.

Мы можем позволить себе написать сразу без «Здравствуйте» и «Как живете?» - «Есть ли решение по вопросу» или «Сегодня жду вас во столько-то». Из письменной речи упрощение этикета постепенно переходит и в устную речь, что тоже является фактором раздражения для старшего поколения.

Новое явление, скажем, новый сервис, новый продукт сразу сопровождается иностранным словом, насаждается бизнесом или чиновниками.

Избитый пример - панкейки, которые почему-то не оладушки, или коворкинг и каршеринг. Мы вынуждены использовать эти слова, поскольку они сразу попадают в публичный документооборот, в СМИ, и у нас просто нет выбора.

Если говорить про общественное сознание, то, безусловно, как любая мода, мода на язык тоже очень важна. И поэтому я верю, что от различных инициатив профессиональных групп или просто любителей русской словесности зависит очень многое.

Каждый из нас, как человек, говорящий на русском языке, несет ответственность за тот выбор, который он делает каждый день и каждую минуту, выбирая те или иные слова, используя те или иные формы при изложении своих мыслей, убеждении собеседников, получении информации или ее передаче.

- Достаточно ли русский язык престижен и уважаем сегодня?

Для ответа на этот вопрос, чтобы он не был субъективным, должны быть критерии измерения престижности и уважения.

Это вопрос непростой. Но есть параметр, с которым сложно спорить, - требования рынка труда, который среди различных компетенций кандидатов все же на первое место ставит коммуникативные навыки.

То есть работодатели сегодня оценивают того или иного кандидата в первую очередь по его способности грамотно и понятно выражать свои мысли устно и письменно. Что это еще, как не престиж языка?

На мой взгляд, что называется, работодатель рублем голосует. Он готов платить больше людям, которые отвечают высоким требованиям к навыкам общения на нашем родном русском языке.

Каждый, кто задумывается о карьере, рано или поздно сталкивается с этой проблемой: отвечает ли он этим требованиям работодателей, может ли он быть современной, грамотной, эффективной языковой личностью.

И мы в институте часто видим примеры, когда сложившиеся взрослые люди и в 30, и в 40, и в 50 лет приходят к нам на наши занятия, на уроки русской словесности, чтобы мы их научили публичным выступлениям, эффективным переговорам.

- Какова роль Института Пушкина в деле развития и обогащения родного языка?

Язык живой, он развивается по своим внутренним закономерностям, правилам, и, конечно, повлиять на него не может даже такая профильная организация, как Институт Пушкина.

Безусловно, мы можем его изучать, описывать, можем готовить специалистов для его преподавания и изучения, но не можем сказать, что мы влияем на язык. Мы можем формировать языковой вкус наших современников, наших студентов и наших слушателей. В этом наша ключевая миссия.

К нам поступают ребята только с самыми высокими баллами по русскому языку, литературе, и это для нас принципиально, поскольку русский язык нужно выучить в школе. Вуз не место для преодоления пробелов и работы над ошибками.

В вузе формируются профессиональные компетенции, методические, научно-исследовательские, но они должны базироваться на прочном знании русского языка, и в этом наша принципиальная позиция.

Последние годы говорится много критичного в адрес преподавателей, в адрес журналистов, в адрес телеведущих. Мы свою роль видим в том, чтобы готовить кадры, которые были бы эталоном в русском языке, потому что, действительно, от образа учителя, журналиста зависит очень многое.

Ну и, конечно, наши просветительские программы, которые связаны с тем, чтобы показать роль русского языка в современном мире, в жизни каждого из нас, его значимости для безопасности нашей страны, для ее устойчивого развития.

Мы видим нашу задачу в реализации таких просветительских программ, как «Послы русского языка в мире», литературные гостиные Института Пушкина, Школа русского слова под руководством профессора Владимира Ивановича Аннушкина.

Наши преподаватели являются гостями центральных телепередач, радио, газет, интернет-изданий, комментируют всевозможные ситуации, связанные с языком.

- Что необходимо для продвижения русского языка в мире?

Любой язык в современном мире изучается исключительно из прагматических подходов.

Человек должен понимать, что ему даст знание языка, поэтому русский язык должен быть языком образования, науки, высоких технологий, искусства, межличностного общения, то есть действительно быть большим языком.

Сегодняшняя статистика говорит, что число говорящих на русском языке в мире за последние 20 лет снизилось почти на 100 миллионов человек.

Причины понятные, во многом очевидные, но какие пути здесь могут быть для исправления ситуации? Прежде всего, интерес к любому иностранному языку формируется в рамках государственной языковой образовательной политики.

Если в стране создаются условия для изучения иностранных языков в школе, то это прекрасные стартовые возможности, это условие того, что будут готовиться кадры в национальных вузах, будут создаваться учебники, методические пособия, будут переводиться книги на этот язык, и число изучающих и говорящих на этом языке будет расти.

Но, к сожалению, в последние годы мы видим, что русский язык стремительно исчезает из учебных программ общеобразовательных школ многих стран. Как следствие, сокращаются и кафедры русской филологии, русистики, нет потребности в книгах на русском языке, русскоязычное пространство сужается.

Нужно стремиться к тому, чтобы мы могли предлагать миру крупные проекты с действительно рабочим русским языком.

Осознание этого привело к тому, что вышли соответствующие указы президента в прошлом и позапрошлом году о разработке новой программы поддержки русского языка за рубежом и создана правительственная комиссия по вопросам русского языка,

которая призвана найти те слабые позиции, те трудности, которые нужно преодолеть, чтобы действительно русский язык, как язык мировой литературы, науки, искусства, занял все-таки достойное место, вновь вернулся в национальные школы, в университеты.

От этого во многом и зависит интерес к русскому языку на постсоветском пространстве, где тоже сегодня достаточно проблемно с его изучением и распространением.

- Вы не только ректор института, но и депутат Мосгордумы. Как вы оцениваете ситуацию с русским языком в столице? В частности, как вам языковая политика мэрии?

В составе Московской городской думы я единственный представитель вузовского сообщества и уж тем более единственный человек, чья профессиональная деятельность напрямую связана с русским языком.

Поэтому ожидаемо и закономерно, что избиратели пишут мне не только по вопросам благоустройства, экономического развития территории, качества услуг в здравоохранении, образовании, но и по вопросам, касающимся культуры и использования языка в речевом ландшафте Москвы.

Многих москвичей беспокоят эти вопросы, и они хотели бы видеть более дружелюбную, понятную, правильную русскую речь на публичных официальных вывесках, в наименованиях учреждений, в документах и, конечно, в публичных обращениях чиновников.

Если говорить о том, что волнует москвичей, что вызывает их тревогу или раздражение, то это опять-таки те же самые необоснованные заимствования. Например, на сайте Почты России в перечне услуг появился «фулфилмент».

Очевидно, что это не может радовать, здесь без словаря, без поискового запроса не разобраться в том, что это такое. Это утяжеляет взаимодействие с электронными сервисами и раздражает людей.

Есть обращения по поводу «буккроссинга», который вдруг появился в наших библиотеках вместо традиционного книгообмена или книговорота. Почему буккроссинг? Русский вариант ничуть не сложнее. Еще одно - сокращения.

Москвичи сначала недоумевали, потом уже просто хохотали всем городом.

Бесконечные аббревиатуры на указателях, которые без знания английского языка и без прочтения подстрочников просто невозможно расшифровать даже коренному жителю Москвы, не говоря уже о приезжающих.

Язык официальных документов и вывесок - это язык, на котором говорит администрация с москвичами, с гостями столицы, и нам, конечно, хотелось, чтобы он был понятен и дружелюбен.

Во многих регионах страны действуют советы по русскому языку при губернаторах. В Москве такой совет был создан более 10 лет назад. К сожалению, сегодня он пока не работает.

Москвичи всегда очень трепетно относились к вопросам русского языка. В конце декабря прошлого года мы отмечали 165-летие Гиляровского, который был и градостроителем, и популяризатором Москвы, и просветителем. Его тексты и его владение словом для нас всех остаются образцом.

Очень хотелось бы, чтобы и современные градостроители, популяризаторы, преобразователи Москвы тоже отличались, характеризовались этим свойством.

Как знать, может быть, у нас заработает совет по русскому языку, и на электронных платформах голосования можно будет обсуждать не только целесообразность строительства жилых комплексов в тех или иных районах, транспортно-пересадочных узлов, ремонта поликлиник, но еще и наименований вновь создаваемых объектов и явлений, как, например, коворкинги или каршеринги.

И пусть москвичи скажут, какие слова им более приятны и как они хотят называть эти сервисы и товары. Ведь есть же у нас удачные примеры - допустим, «Тройка». Прекрасное решение для названия транспортной карты.

Это слово отвечает всем трем названным свойствам: оно абсолютно понятно, потому что объединяет три вида транспорта; оно благозвучно, потому что кто же не любит быстрой езды; и оно творческое, потому что образ несущейся тройки близок каждому из нас.

Русская речь в мировом и региональном измерении

Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина составил «Индекс положения русского языка в мире».

Он состоит из двух частей - «Индекса глобальной конкурентоспособности русского языка (ГК-индекс)» и «Индекса устойчивости русского языка в странах постсоветского пространства (УС-индекс)».

В первом случае во внимание принимались следующие параметры языков: 1) число говорящих; 2) количество международных организаций, в которых они являются официальными или рабочими; 3) количество публикаций в ведущих международных научных базах данных; 4) количество СМИ, выходящих на них; 5) численность пользователей интернета; 6) количество ресурсов в интернете.

Результаты получились следующие - русский язык по всем показателям входит в десятку ведущих языков мира.

Но если по «количественным» он объективно уступает и занимает 8–10-е места, то по «качественным», таким как количество сайтов в интернете, поднимается до второго места.

В итоге у него интегральное пятое место - после английского, испанского, французского и китайского.

Это свидетельствует о том, что у русского сохраняется значительный потенциал и к нему следует бережно относиться.

Ведь в современном мире, мире глобализма, налицо тенденция к вытеснению местных языков одним «всемирным» - английским, который может считаться латынью нашего времени.

Но здесь имеется одно принципиальное различие - латинский был «ничьим», мертвым языком, не принадлежащим ни к одному из народов или государств, тогда как английский имеет четкую приписку.

Это означает по умолчанию фору, например, для студентов из англоязычных стран, для ученых и т.д. Им легче поступить учиться в престижный университет, легче получить доступ к публикациям.

Соответственно, страны, не перешедшие на английский или не внедрившие его в качестве второго языка, остаются на обочине. Преодолеть этот фактор можно, только неуклонно повышая престиж родного языка, обогащая его качественно.

Чем больше на русском, причем не на «рашн пиджин», ибо пиджинизация - первый шаг к утрате языка, будет создаваться ценного материала, тем выше у него будет статус в мире, тем больше будет оставаться необходимость в его изучении.

Надо иметь в виду, что демографический фактор влияет все сильнее. На пятки русскому уже наступают португальский (за счет Бразилии), хинди, индонезийский и бенгальский. Поэтому расслабляться нельзя вдвойне.

Что касается постсоветского пространства, то здесь учитывалось три фактора: 1) русский язык в государственно-общественной сфере; 2) русский язык в сфере образования; 3) русский язык в научной коммуникации.

Наилучшее положение русского - в Белоруссии, Казахстане и Киргизии. Наихудшее - на Украине, в Литве и Грузии. Удивительно, но в Эстонии и Латвии ситуация даже лучше, чем в Армении, Азербайджане и Таджикистане, учитывая огромную диаспору из этих стран в России.

Это говорит о том, какой потенциал для развития русского языка в этих государствах имеется и как он совершенно не используется в настоящее время. Постсоветское пространство - вообще болезненная и деликатная тема.

Ввиду политических обстоятельств, комплексов бывшего «старшего брата», Москва на протяжении почти тридцати лет довольно безучастно наблюдала, как русский язык вытесняется и маргинализируется в ближнем зарубежье.

Не проводилось ни жесткой политики, ни политики «мягкой силы».

Процессы были пущены на самотек, и теперь в результате из самых главных поставщиков рабочей силы - и будущих граждан РФ - к нам едут люди либо не знающие русского языка, либо не владеющие грамотной речью и письмом.

Россия сохраняет для постсоветского пространства притягательный потенциал.

Но необходимо активно включаться в образовательные, культурно-просветительские и иные процессы, иначе инициативу перехватят другие, в той же Средней Азии таковым конкурентом может оказаться, например, китайский язык.

Беседу вёл Максим Артемьев



Комментарии:

Для добавления комментария необходима авторизация.